刘义庆《世说新语·文学》“文帝尝令东阿王七步中作诗”原文、注释、翻译(解释)、阅读训练及答案

刘义庆《世说新语·文学》“文帝尝令东阿王七步中作诗”原文、注释、翻译、阅读训练及答案

原文:

文帝尝令东阿王①七步中作诗,不成者行大法。应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下然,豆在釜中泣:‘本自同根生,相煎何太急!’”帝深有惭色。

——南朝宋刘义庆《世说新语·文学》

注释 :

①文帝:曹操之子曹丕。东阿王,曹操第三子,曹丕之弟曹植,大诗人。

相关阅读:七步诗注音阅读与赏析

翻译:

魏文帝曾经命令东阿王曹植在七步内做成一首诗,做不出即处以死刑。东阿王随声就做诗一首:“锅里煮着豆子用来作羹,滤豆子用来作汁。豆秸在锅底燃烧着,豆子在锅中哭泣:‘你我本是一个根上生长的,你为什么这样不留情地逼迫我、熬煎我呢?’”魏文帝听了深有惭愧之色。

导读:

古人说“兄弟如手足”,但兄弟之间为了争王位、争财物而互相残杀的从古到今却屡见不鲜,这不是太可悲了吗!

阅读训练:

一、解释加点的词

1、不成者行大法(  )

2、萁在釜下然(  )

3、漉菽以为汁(  )

4、文帝尝令东阿王七步中作诗(   )

二、“萁在釜下然”的“釜”解释为____,写出一个同义的成语_______。

三、《七步诗》一般写作:

______________________________________

四、写出出自本文的成语。

______________________________________

参考答案:

一、1、死刑   2、同“燃”字   3、过滤 豆类   4、曾经

二、锅   破釜沉舟

三、煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。

四、相煎何急;七步成章